十年前,我們要交流這種情感,大約要通過印刷品和電子郵件。五年前,我們還需要在電腦前敲擊鍵盤和使用鼠標(biāo)。而今天,不論我們身處何地,只需手指輕點,一切瞬間完成——這種變革源于科技的創(chuàng)新。
中國物流業(yè)經(jīng)歷了三十多年的發(fā)展,也正在經(jīng)歷一場信息技術(shù)與商業(yè)模式的創(chuàng)新高潮!大量的科技力量、資本和實體資源涌入物流行業(yè),不論出于何種目的,都在努力地推進物流行業(yè)的創(chuàng)新與變革!
創(chuàng)新,是物流行業(yè)不斷進步的源動力!在物流人自己的節(jié)日,我們要衷心感謝那些曾經(jīng)和正在為物流業(yè)發(fā)展而不斷創(chuàng)新的物流人。借此機會,讓我們重溫喬布斯在斯坦福大學(xué)的那場經(jīng)典演講,并附上美籍供應(yīng)鏈管理專家劉寶紅先生近期的一篇短文,與物流人共勉!
喬布斯2005年在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講(中英對照全文):
This is the text of the Commencement address by SteveJobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June12, 2005.
I am honored to be with you today at your commencementfrom one of the finest universities in the world. I never graduated fromcollege. Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a collegegraduation. Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. Nobig deal. Just three stories.
我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來沒有從大學(xué)中畢業(yè)。說實話,今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個故事。不是什么大不了的事情,只是三個故事而已。
The first story is about connecting the dots.
第一個故事是關(guān)于如何把生命中的點點滴滴串連起來。
I dropped out of Reed College after the first 6 months,but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I reallyquit. So why did I drop out?
我在Reed大學(xué)讀了六個月之后就退學(xué)了,但是在十八個月以后——我真正的作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校。我為什么要退學(xué)呢?
It started before I was born. My biological mother was ayoung, unwed college graduate student, and she decided to put me up foradoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and hiswife. Except that when I popped out they decided at the last minute that theyreally wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call inthe middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy; do you wanthim?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that mymother had never graduated from college and that my father had never graduatedfrom high school. She refused to sign the final adoption papers. She onlyrelented a few months later when my parents promised that I would someday go tocollege.
故事從我出生的時候講起。我的親生母親是一個年輕的,沒有結(jié)婚的大學(xué)畢業(yè)生。她決定讓別人收養(yǎng)我,她十分想讓我被大學(xué)畢業(yè)生收養(yǎng)。所以在我出生的時候,她已經(jīng)做好了一切的準(zhǔn)備工作。所以我的養(yǎng)父母突然在半夜接到了一個電話:“我們現(xiàn)在這兒有一個不小心生出來的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答道: “當(dāng)然!”但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來沒有上過大學(xué),我的養(yǎng)父甚至從沒有讀過高中。她拒絕簽這個收養(yǎng)合同。只是在幾個月以后,我的父母答應(yīng)她一定要讓我上大學(xué),那個時候她才勉強同意。
And 17 years later I did go to college. But I naivelychose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of myworking-class parents’ savings were being spent on my college tuition. Aftersix months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to dowith my life and no idea how college was going to help me figure it out. Andhere I was spending all of the money my parents had saved their entire life. SoI decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was prettyscary at the time, but looking back it was one of the best decisions I evermade. The minute I dropped out I could stop taking the required classes thatdidn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
在十七歲那年,我真的上了大學(xué)。但是我很愚蠢的選擇了一個幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校,我父母還處于藍領(lǐng)階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學(xué)費上面。在六個月后, 我已經(jīng)看不到其中的價值所在。我不知道我真正想要做什么,我也不知道大學(xué)能怎樣幫助我找到答案。但是在這里,我?guī)缀趸ü饬宋腋改高@一輩子的全部積蓄。所以我決定要退學(xué),我覺得這是個正確的決定。不能否認,我當(dāng)時確實非常的害怕,但是現(xiàn)在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個決定。在我做出退學(xué)決定的那一刻,我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我可以開始去修那些看起來有點意思的課程。
It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so Islept on the floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town everySunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I lovedit. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuitionturned out to be priceless later on. Let me give you one example:
但是這并不是那么浪漫。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房間的地板上面睡覺,我去撿可以換5美分的可樂罐,僅僅為了填飽肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿過這個城市到Hare Krishna神廟(注:位于紐約Brooklyn下城),只是為了能吃上好飯——這個星期唯一一頓好一點的飯,我喜歡那里的飯菜。
Reed College at that time offered perhaps the bestcalligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster,every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I haddropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take acalligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san seriftypefaces, about varying the amount of space between different lettercombinations, about what makes great typography great. It was beautiful,historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and Ifound it fascinating.
我跟著我的直覺和好奇心走, 遇到的很多東西,此后被證明是無價之寶。讓我給你們舉一個例子吧:Reed大學(xué)在那時提供也許是全美最好的美術(shù)字課程。在這個大學(xué)里面的每個海報, 每個抽屜的標(biāo)簽上面全都是漂亮的美術(shù)字。因為我退學(xué)了, 不必去上正規(guī)的課程, 所以我決定去參加這個課程,去學(xué)學(xué)怎樣寫出漂亮的美術(shù)字。我學(xué)到了sanserif 和serif字體, 我學(xué)會了怎么樣在不同的字母組合之中改變空白間距, 還有怎么樣才能作出最棒的印刷式樣。那種美好、歷史感和藝術(shù)精妙,是科學(xué)永遠不能捕捉到的, 我發(fā)現(xiàn)那實在是太迷人了。
None of this had even a hope of any practical applicationin my life. But ten years later, when we were designing the first Macintoshcomputer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It wasthe first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on thatsingle course in college, the Mac would have never had multiple typefaces orproportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likelythat no personal computer would have them. If I had never dropped out, I wouldhave never dropped in on this calligraphy class, and personal computers mightnot have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible toconnect the dots looking forward when I was in college. But it was very, veryclear looking backwards ten years later.
當(dāng)時看起來這些東西在我的生命中,好像都沒有什么實際應(yīng)用的可能。但是十年之后,當(dāng)我們在設(shè)計第一臺Macintosh電腦的時候,就不是那樣了。我把當(dāng)時我學(xué)的那些東西全都設(shè)計進了Mac。那是第一臺使用了漂亮的印刷字體的電腦。如果我當(dāng)時沒有退學(xué), 就不會有機會去參加這個我感興趣的美術(shù)字課程, Mac就不會有這么多豐富的字體,以及賞心悅目的字體間距。因為Windows只是照抄了Mac,所以現(xiàn)在個人電腦才能有現(xiàn)在這么美妙的字型。
當(dāng)然我在大學(xué)的時候,還不可能把從前的點點滴滴串連起來,但是當(dāng)我十年后回顧這一切的時候,真的豁然開朗了。
Again, you can’t connect the dots looking forward; youcan only connect them looking backwards. So you have to trust that the dotswill somehow connect in your future. You have to trust in something – your gut,destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it hasmade all the difference in my life.
再次說明的是,你在向前展望的時候不可能將這些片斷串連起來;你只能在回顧的時候?qū)Ⅻc點滴滴串連起來。所以你必須相信這些片斷會在你未來的某一天串連起來。你必須要相信某些東西:你的勇氣、目的、生命、因緣……這個過程從來沒有令我失望,只是讓我的生命更加地與眾不同。
My second story is about love and loss.
我的第二個故事是關(guān)于愛和失去。
I was lucky – I found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, andin 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2billion company with over 4000 employees. We had just released our finestcreation – the Macintosh – a year earlier, and I had just turned 30. And then Igot fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Applegrew we hired someone who I thought was very talented to run the company withme, and for the first year or so things went well. But then our visions of thefuture began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, ourBoard of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it wasdevastating.
我非常幸運, 因為我在很早的時候就找到了我鐘愛的東西。Woz和我在二十歲的時候就在父母的車庫里面開創(chuàng)了蘋果公司。我們工作得很努力, 十年之后, 這個公司從那兩個車庫中的窮小子發(fā)展到了超過四千名的雇員、價值超過二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發(fā)布了最好的產(chǎn)品,那就是Macintosh。我也快要到三十歲了。在那一年, 我被炒了魷魚。你怎么可能被你自己創(chuàng)立的公司炒了魷魚呢? 嗯,在蘋果快速成長的時候,我們雇用了一個很有天分的家伙和我一起管理這個公司, 在最初的幾年,公司運轉(zhuǎn)的很好。但是后來我們對未來的看法發(fā)生了分歧, 最終我們吵了起來。當(dāng)爭吵到不可開交的時候, 董事會站在了他的那一邊。所以在三十歲的時候, 我被炒了。在這么多人目光下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱離自己遠去, 這真是毀滅性的打擊。
I really didn’t know what to do for a few months. I feltthat I had let the previous generation of entrepreneurs down – that I haddropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard andBob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very publicfailure, and I even thought about running away from the valley. But somethingslowly began to dawn on me – I still loved what I did. The turn of events atApple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still inlove. And so I decided to start over.
在最初的幾個月里,我真是不知道該做些什么。我覺得我很令上一代的創(chuàng)業(yè)家們很失望,我把他們交給我的接力棒弄丟了。我和創(chuàng)辦惠普的David Pack、創(chuàng)辦Intel的Bob Noyce見面,并試圖向他們道歉。我把事情弄得糟糕透頂了。但是我漸漸發(fā)現(xiàn)了曙光,我仍然喜愛我從事的這些東西。蘋果公司發(fā)生的這些事情絲毫的沒有改變這些, 一點也沒有。我被驅(qū)逐了,但是我仍然鐘愛我所做的事情。所以我決定從頭再來。
I didn’t see it then, but it turned out that gettingfired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. Theheaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginneragain, less sure about everything. It freed me to enter one of the mostcreative periods of my life.
我當(dāng)時沒有覺察, 但是事后證明,從蘋果公司被炒是我這輩子發(fā)生的最棒的事情。因為,作為一個成功者的負重感被作為一個創(chuàng)業(yè)者的輕松感覺所重新代替, 沒有比這更確定的事情了。這讓我覺得如此自由, 進入了我生命中最有創(chuàng)造力的一個階段。
During the next five years, I started a company namedNeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman whowould become my wife. Pixar went on to create the worlds first computeranimated feature film, Toy Story, and is now the most successful animationstudio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, Iretuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart ofApple’s current renaissance. And Laurene and I have a wonderful familytogether.
在接下來的五年里,我創(chuàng)立了一個名叫NeXT的公司, 還有一個叫Pixar的公司, 然后和一個后來成為我妻子的優(yōu)雅女人相識。Pixar制作了世界上第一個用電腦制作的動畫電影——“玩具總動員”,Pixar現(xiàn)在也是世界上最成功的電腦制作工作室。在后來的一系列運轉(zhuǎn)中,Apple收購了NeXT,然后我又回到了Apple公司。我們在NeXT發(fā)展的技術(shù)在Apple的今天的復(fù)興之中發(fā)揮了關(guān)鍵的作用。而且,我還和Laurence 一起建立了一個幸福完美的家庭。
I’m pretty sure none of this would have happened if Ihadn’t been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess thepatient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t losefaith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I lovedwhat I did. You’ve got to find what you love. And that is as true for your workas it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life,and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.And the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t foundit yet, keep looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’llknow when you find it. And, like any great relationship, it just gets betterand better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don’tsettle.
我可以非常肯定,如果我不被Apple開除的話,這些事情一件也不會發(fā)生的。這個良藥的味道實在是太苦了,但是我想病人需要這個藥。有些時候, 生活會拿起一塊磚頭向你的腦袋上猛拍一下。不要失去信仰。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我無比鐘愛。你需要去找到你所愛的東西。對于工作是如此,對于你的愛人也是如此。你的工作將會占據(jù)生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是偉大的工作,你才能怡然自得。如果你現(xiàn)在還沒有找到,那么繼續(xù)找、不要停下來,只要全心全意的去找,在你找到的時候,你的心會告訴你的。就像任何真誠的關(guān)系,隨著歲月的流逝只會越來越緊密。所以繼續(xù)找,直到你找到它,不要停下來!
My third story is about death.
我的第三個故事是關(guān)于死亡的。
When I was 17, I read a quote that went something like:“If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly beright.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, Ihave looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were thelast day of my life, would I want to do what I am about to do today?” Andwhenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need tochange something.當(dāng)我十七歲的時候, 我讀到了一句話:“如果你把每一天都當(dāng)作生命中最后一天去生活的話,那么有一天你會發(fā)現(xiàn)你是正確的?!边@句話給我留下了一個印象。從那時開始,過了33 年,我在每天早晨都會對著鏡子問自己:“如果今天是我生命中的最后一天,你會不會完成你今天想做的事情呢?”當(dāng)答案連續(xù)多天是“No”的時候, 我知道自己需要改變某些事情了。
Remembering that I’ll be dead soon is the most importanttool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life. Becausealmost everything – all external expectations, all pride, all fear ofembarrassment or failure – these things just fall away in the face of death,leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die isthe best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
“記住你即將死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我指明了生命中重要的選擇。因為幾乎所有的事情, 包括所有的榮譽、所有的驕傲、所有對難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會消失。我看到的是留下的真正重要的東西。你有時候會思考你將會失去某些東西, “記住你即將死去”是我知道的避免這些想法的最好辦法。你已經(jīng)赤身裸體了,你沒有理由不去跟隨自己內(nèi)心的聲音。
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had ascan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. Ididn’t even know what a pancreas was. The doctors told me this was almostcertainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to liveno longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get myaffairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means to try totell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell themin just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so thatit will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大概一年以前, 我被診斷出癌癥。我在早晨七點半做了一個檢查, 檢查清楚的顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當(dāng)時都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生告訴我那很可能是一種無法治愈的癌癥, 我還有三到六個月的時間活在這個世界上。我的醫(yī)生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那是醫(yī)生對臨終病人的標(biāo)準(zhǔn)程序。那意味著你將要把未來十年對你小孩說的話在幾個月里面說完。;那意味著把每件事情都安排好,讓你的家人會盡可能輕松的生活;那意味著你要說“再見了”。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening Ihad a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomachand into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells fromthe tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when theyviewed the cells under a microscope the doctors started crying because itturned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable withsurgery. I had the surgery and I’m fine now.
我拿著那個診斷書過了一整天,那天晚上我作了一個活切片檢查,醫(yī)生將一個內(nèi)窺鏡從我的喉嚨伸進去,通過我的胃, 然后進入我的腸子, 用一根針在我的胰腺上的腫瘤上取了幾個細胞。我當(dāng)時是被麻醉的,但是我的妻子在那里, 后來告訴我,當(dāng)醫(yī)生在顯微鏡下觀察這些細胞的時候他們開始尖叫, 因為這些細胞最后竟然是一種非常罕見的可以用手術(shù)治愈的胰腺癌癥細胞。我做了這個手術(shù),現(xiàn)在我痊愈了。
This was the closest I’ve been to facing death, and Ihope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, Ican now say this to you with a bit more certainty than when death was a usefulbut purely intellectual concept:No one wants to die. Even people who want to goto heaven don’t want to die to get there. And yet death is the destination weall share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, becauseDeath is very likely the single best invention of Life. It is Life’s changeagent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,but someday not too long from now, you will gradually become the old and becleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
那是我最接近死亡的時候, 我希望這也是以后的幾十年最接近的一次。從死亡線上又活了過來, 我可以比以前把死亡只當(dāng)成一種想象中的概念的時候,更肯定一點地對你們說:沒有人愿意死, 即使人們想上天堂, 也不會為了去那里而死。但是死亡是我們每個人共同的終點。從來沒有人能夠逃脫它。也應(yīng)該如此。因為死亡就是生命中最好的一個發(fā)明。它將舊的清除以便給新的讓路。你們現(xiàn)在是新的, 但是從現(xiàn)在開始不久以后, 你們將會逐漸的變成舊的然后被送離人生舞臺。我很抱歉這很戲劇性, 但是這十分的真實。
Your time is limited, so don’t waste it living someoneelse’s life. Don’t be trapped by dogma – which is living with the results ofother people’s thinking. Don’t let the noise of other’s opinions drown out yourown inner voice. And most important, have the courage to follow your heart andintuition. They somehow already know what you truly want to become. Everythingelse is secondary.
你們的時間很有限, 所以不要將他們浪費在重復(fù)其他人的生活上。不要被教條束縛,那意味著你和其他人思考的結(jié)果一起生活。不要被其他人喧囂的觀點掩蓋你真正的內(nèi)心的聲音。還有最重要的是, 你要有勇氣去聽從你直覺和心靈的指示——它們在某種程度上知道你想要成為什么樣子,所有其他的事情都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication calledThe Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It wascreated by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and hebrought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960’s, beforepersonal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters,scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form,35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neattools and great notions.
當(dāng)我年輕的時候,有一本叫做“整個地球的目錄”振聾發(fā)聵的雜志,它是我們那一代人的圣經(jīng)之一。它是一個叫StewartBrand的家伙在離這里不遠的MenloPark編輯的,他象詩一般神奇地將這本書帶到了這個世界。那是六十年代后期, 在個人電腦出現(xiàn)之前, 所以這本書全部是用打字機,、剪刀還有偏光鏡制造的。有點像用軟皮包裝的Google, 在Google出現(xiàn)三十五年之前:這是理想主義的,其中有許多靈巧的工具和偉大的想法。
Stewart and his team put out several issues of The WholeEarth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their finalissue was a photograph of an early morning country road, the kind you mightfind yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were thewords: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell message as theysigned off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that formyself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you:Stay Hungry.Stay Foolish.
Thank you all very much.
Stewart和他的伙伴出版了幾期的“整個地球的目錄”,當(dāng)它完成了自己使命的時候,他們做出了最后一期的目錄。那是在七十年代的中期, 我正是你們的年紀(jì)。在最后一期的封底上是清晨鄉(xiāng)村公路的照片(如果你有冒險精神的話,你可以自己找到這條路的),在照片之下有這樣一段話:“求知若饑,虛心若愚?!边@是他們停止了發(fā)刊的告別語?!扒笾麴?,虛心若愚。(stay hungry,stayfoolish)”我總是希望自己能夠那樣,現(xiàn)在,在你們即將畢業(yè),開始新的旅程的時候,我也希望你們能這樣:求知若饑,虛心若愚。非常感謝你們!
Edited by onewrong&jennie
不要被份工作害了——
本文作者:劉寶紅,供應(yīng)鏈管理專家
喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講,我聽了一遍又一遍。就如精致的iPod、iPhone和iPad一樣,這個15分鐘不到的演說,沒有一句廢話,注定是勵志演講中的精品。相信幾十年、幾百年后人們聽起來,還會是熱血沸騰。
喬布斯講到自己當(dāng)年被蘋果開掉的經(jīng)歷。在眾目睽睽下被自己創(chuàng)立的公司解雇,當(dāng)時喬布斯的壓力很大。他覺得硅谷創(chuàng)業(yè)的火炬在他手上掉棒了。他向創(chuàng)業(yè)前輩惠普的帕卡德、英特爾的諾伊斯等道歉,甚至一度想離開硅谷。但是后來他想開了,正如他在斯坦福大學(xué)說的:
“我當(dāng)時沒意識到,但事實證明,被蘋果開掉是我這輩子最好不過的事。成功帶來的重擔(dān)沒了,取而代之的是重新出發(fā)一身輕。我解放了,得以進入我生命中最具創(chuàng)造力的階段之一。
在接下來的五年里,我創(chuàng)建了一個叫NeXT的公司,還有皮克斯,并且愛上一個迷人的女人,她最終成了我的愛人。皮克斯開發(fā)了《玩具總動員》——世界上第一個計算機動畫片,成為全世界最為成功的動畫片工廠。(世事難料),經(jīng)過一系列非凡的運作后,蘋果買了NeXT,我重回蘋果,而我們在NeXT開發(fā)的技術(shù),則成了蘋果復(fù)興的根本。勞倫妮和我也組建了一個美好的家庭。
如果沒被蘋果開掉的話,這一切八成都不會發(fā)生。這劑藥難吃極了,但我想病人需要它。有時候,生活會對你迎頭一磚,(但)不要喪失信心。我堅信,我能不停地前進,唯一的原因就是我在做喜歡的事。你一定得找到你的真愛,不但是你的愛人,而且是你的工作。工作將占據(jù)你生命中的一大塊。只有做得真正出色,你才會真正滿意;而只有你喜歡的事,你才能真正做好。如果你還沒找到喜歡做的事,那就繼續(xù)找,不要委曲求全。當(dāng)你找到的時候,你的心聲會告訴你找到了······所以,繼續(xù)找,直到找到。不要委曲求全?!白鳛槁殬I(yè)人,工作十年八年后,我們都做得不錯,在現(xiàn)有的崗位上和職業(yè)上都挺成功。這時候,就如喬布斯所說,成功帶來了重負。我們害怕失敗,更害怕失去已經(jīng)得到的,就變得瞻前顧后,明明做著不喜歡的事,卻沒有勇氣改變,變成了溫水煮青蛙。
安逸是職業(yè)生涯的最大的殺手。想想看,你在IBM、惠普、摩托羅拉這樣的大公司呆上十年八年,安逸慣了,既沒成為領(lǐng)袖,也沒成為專家,以后還能做點什么?領(lǐng)袖是在變革中鍛煉出來的,專家也是在不斷變化中學(xué)習(xí)。這些公司四平八穩(wěn),你能得到的鍛煉機會也實在有限。結(jié)果是變成了一只大肥貓。說白了,是給一份工作害了。
十年前,我的一位MBA同學(xué)決定回國發(fā)展。這可不是一般的回國。他從義烏來,回到義烏去,白手起家,從小商品、小買賣做起。我很佩服他的勇氣,能夠拿得起、放得下的勇氣。用喬布斯的話講,就是沒有settle,尋找自己的真愛?;叵肫饋?,從畢業(yè)后找到工作的那一天起,大多數(shù)人其實已經(jīng)“死了”:一份穩(wěn)定的工作、穩(wěn)定的收入,雖說好,代價卻是出賣追尋夢想的靈魂。從那一天起,我們中的大多數(shù)已經(jīng)被馴化了。而且受教育越高,追求夢想勇氣就越少,其實也就越?jīng)]出息。
在美國,這種人的典型有三種:醫(yī)學(xué)博士、法學(xué)博士和MBA。這三種人接受了最好、最昂貴的職業(yè)教育,做的卻是最小、最沒出息的事:醫(yī)學(xué)博士開個小診所、法學(xué)博士開個小律師事務(wù)所、MBA雖說大多到了大公司,卻多是因循守舊,很少聽到能做出點什么來——你聽說過幾個MBA成了管理學(xué)泰斗?全球那么多大公司,有幾個是MBA創(chuàng)立的呢?
我不是說這些人沒價值——醫(yī)生看病,律師打官司,MBA管理公司,都不可少;我想說的是,這些人受到這么好的教育,完全有能力超越“有份好工作,能賺不少錢”的境界,做出遠比自己大的事情,解決更大的問題。
對于我們來說,我們工作成十年后,大多成了另一種意義上的醫(yī)學(xué)博士、法學(xué)博士和MBA——我們都從經(jīng)驗大學(xué)拿到這樣的高學(xué)位了。生活有了保障、公司和社會的地位也不錯,是繼續(xù)被一份自己不喜歡的工作殘害呢,還是“凡事心有所想,必定身體力行”,重啟心中的夢想,永不settle呢?
附:本文作者劉寶紅先生擬于6月份到廈門(6月6/7日)、上海(6月9/10日)、深圳(6月12/13日)做公開課,培訓(xùn)內(nèi)容為《從供應(yīng)鏈的角度解決采購和供應(yīng)商管理的熱點問題》。